现在的位置:主页 > 期刊导读 >

浅探外宣英译中诗词翻译信与美的辩证统一

来源:美与时代(上) 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-07-07

【作者】:网站采编
【关键词】:
【摘要】:近年来,中国古诗词作为传统文化的重要组成部分,运用于外宣材料中,不仅能够体现中国传统文化的博大精深,更能引发不同文化之间的共鸣。中国古诗词的英译难度很大,所翻译的文意不仅

近年来,中国古诗词作为传统文化的重要组成部分,运用于外宣材料中,不仅能够体现中国传统文化的博大精深,更能引发不同文化之间的共鸣。中国古诗词的英译难度很大,所翻译的文意不仅要符合原文,同时也要彰显出外国受众能够理解的文学美感。基于此,成功的外宣诗词翻译作品一定要体现展现出"信"与"美"的平衡。该文以近年来外宣材料中引用的古诗词英译为例,通过研究古诗词翻译的主要方法及手段,探讨"信"与"美"的辩证统一。

文章来源:《美与时代(上)》 网址: http://www.mysdzz.cn/qikandaodu/2021/0707/683.html

上一篇:引力的迷雾
下一篇:探析景德镇传统民居与构成艺术间美的关系以祥

美与时代(上)投稿 | 美与时代(上)编辑部| 美与时代(上)版面费 | 美与时代(上)论文发表 | 美与时代(上)最新目录
Copyright © 2018 《美与时代(上)》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: